Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-アルバニア語 - Hey Schatz, nun bist du so weit weg, pass bitte...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語アルバニア語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Hey Schatz, nun bist du so weit weg, pass bitte...
テキスト
SexyLady1988様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Hey Schatz, nun bist du so weit weg, pass bitte auf dich auf wenn ich dich in der Zeit schon nicht sehen kann dann komm bitte gesund zurück. Ich kenn deine Neugier mach bitte meine kleine Erinnerung erst auf wenn du angekommen bis! Du fehlst mir jetzt schon so sehr ich werd immer an dich denken,Weißt du das du das beste für mich bist? Keine Diskosion, es ist so wie ich es sage!

タイトル
Tung zemër, tani je kaq larg, të lutem, ki kujdes
翻訳
アルバニア語

tinushja様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Tung zemër, tani je kaq larg, të lutem, ki kujdes për veten edhe tani kur unë nuk mund të të shoh, dhe kthehu prapë shëndosh. Unë e njoh kurreshtjen tënde dhe të lutem, përkujtimin e dhënë hape atëherë kur të kesh arritur. Ti më mungon mua tani shumë, do të mendoj gjithnjë për ty. A e di që je gjeja më e mirë për mua? Pa diskutim është kështu si të thashë!
最終承認・編集者 Inulek - 2009年 3月 25日 21:56