Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-ポルトガル語 - Keilu kan Nafshi meyakhelet letfilot halev...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語ポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Keilu kan Nafshi meyakhelet letfilot halev...
テキスト
ricardor様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

Keilu kan
Nafshi meyakhelet letfilot halev ha'ham

Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh
Kan lerega uboreakh, akharav, rodef habekhi
Ze kashe, ze kashe kshega'agua mul yareakh
Kan lerega uboreach, akharav, rodef habekhi
Lifamim mevi haruakh re'akh tov mukar
Melatef akhshav shome'a
Otkha shar

Lo or kochav
Ata akhshav
Iti iti, keilu amiti
Kmo az mizman

Come along, come along
See the fire in y

タイトル
Como se aqui…
翻訳
ポルトガル語

kedamaian様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Como se aqui… (estivesses)

A minha alma anseia pelas preces dos corações apaixonados

É duro, é duro quando um desejo ardente, em frente à lua
Surge por um momento e depois escapa, e o choro o persegue
É duro, é duro quando um desejo ardente, em frente à lua
Surge por um momento e depois escapa, e o choro o persegue
Às vezes, o vento traz um aroma familiar e agradável
Agora, magoa ouvir
O teu cantar

Agora, não és
A luz d’uma estrela
Comigo, comigo, como se real
Como era antes…

Vem, vem,
Vê o fogo nos teus olhos
...
翻訳についてのコメント
Hebrew and English originals in: http://www.diggiloo.net/?2008il

(estivesses): This expression was added to make sense in portuguese...

The poem also includes the following text:

"...
E vem ter comigo, comigo
Às vezes, o vento traz um aroma familiar e agradável
Agora, magoa ouvir

Agora, não és
A luz d’uma estrela
Comigo, comigo, como se real
Como era antes…

A minha alma anseia pelas preces dos corações apaixonados
A minha alma anseia pelas preces dos corações apaixonados

Agora, não és
A luz d’uma estrela
Comigo, comigo, como se real
Como era antes…"
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 12月 17日 22:06





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 12日 17:29

kedamaian
投稿数: 359
Não é por nada, mas gostava de saber o que terá sido editado...

E também não é por nada, mas gostava de saber o que está "emperrando" isto...

Obrigado!

2008年 12月 12日 17:32

goncin
投稿数: 3706
Armando,

Parece que a Sweet Dreams simplesmente iniciou a enquete. Isso também altera a data de "último editado".