Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ボスニア語-英語 - Smao

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ボスニア語英語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Smao
テキスト
bivan様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語

Smao pmaetni ljdui mgou čtitai ovo.
Moežte li vejoratvi da ja svtanro mgou rzmjautei što sam npaiaso.
Femnoleanla slia ljoduksg mzoga, pemra itsžrainjvau na Cmabrigde Uinervtisjyu, njie btino po kjoem rdeu su sovla solžnea, vžano je smao da su pvro i poljsdenje sovlo na pavrom mesjtu.
翻訳についてのコメント
ingles americano

タイトル
Olny
翻訳
英語

MozakStrokavi様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Olny samrt ppeloe can raed tihs.
Can you bileve taht I ralely can ustdeannrd waht I wtroe.
The phemnolean fcore of haumn barin, ardcoincg to Cmabridge Uinervtisy, gmatmicaral oerdr is lses imanportt, waht mettars is taht fsirt and lsat lteetr are in the rghit pacle.


翻訳についてのコメント
Only smart people can read this.
Can you believe that I really can understand what I wrote.
The phenomenal force of human brain, according to Cambridge University grammatical order is less important, what matters is that first and last letter are on right place.

I hope that someone can read this and understand it :)
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 18日 17:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 15日 14:43

lilian canale
投稿数: 14972
Taht is vrey ienesnrtig Maozk!
I jsut hvae a cretoirocn to mkae in the lsat lnie it suolhd be "are in the rghit pacle" iastned of "is on rghit pacle"

Anyway, I'll see what we should do with a text like this, since we can't leave it the way it is in our database.
Let's ask some people, OK?

CC: Francky5591 cucumis

2008年 10月 15日 16:35

Francky5591
投稿数: 12396
I opened a thread a long time ago in the French forum ( here ) about this, because I was sent it by a friend, and posted the French version from this text.

JP certainly reminds it as well, don't you JP?

CC: lilian canale cucumis

2008年 10月 17日 04:35

lilian canale
投稿数: 14972
Well, yes, OK, but what should I do to evaluate the translation?

CC: cucumis

2008年 10月 18日 16:48

cucumis
投稿数: 3785
Well I think MozakStrokavi respected perfectly the original text . It is a meaning only request so I guess you can except it like this

2008年 10月 18日 17:23

lilian canale
投稿数: 14972
OK.