Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - 英語 -トルコ語 - şüphe :)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
şüphe :)
テキスト
acubucu様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I think I just missed you. Anyway, I am off for a bike ride in your neck of the woods. Actually, I am taking the ferry across, but whatever! Have a safe flight, and I will see you tomorrow at one. By the way, what airline are you on? I totally forgot to ask you earlier, and I really have no idea.

タイトル
Şüphe
翻訳
トルコ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Zannederim sadece seni özledim.Neyse, ormanda arkanda bisiklet sürme formunda değilim.Şu an feribotla karşıya geçiyorum,her neyse! İyi uçuşlar ve seni yarın 1'de göreceğim. Bu arada hangi hava yollarındasın? Sana daha önce sormayı tamamen unuttum ve gerçekten de hiçbir fikrim yok.
翻訳についてのコメント
arkanda (ensende)
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 2月 26日 19:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 25日 16:51

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba merdogan,
Herhangi bir kelime için olsa bile alternatif çeviriyi altta belirtiyoruz, yani ''ensende''yi not olarak aşağıya yazarsan daha iyi olur.
''gerçekte feribotla karşıya geçiyorum'', ''gerçekte'' yerine ''şu an''a ne dersin?