Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Önskar du var här nu. Om jag hade fÃ¥tt bestämma hade...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

タイトル
Önskar du var här nu. Om jag hade fått bestämma hade...
テキスト
0775様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Önskar du var här nu. Om jag hade fått bestämma hade jag kramat om dig och inte släppt taget. Tycker verkligen om att känna din varma mjuka hud mot min kropp. Kyssa och bita i dina mysiga fuktiga läppar. Och se in i dina vackra snälla ögon. Och lyssna på din härliga goa röst som gör att man ryser. Du är verkligen underbar, puss
翻訳についてのコメント
Originalrequest before edits:
"önskar du va här nu. om ja hade fått bestämma hade ja kramat om dig å inte släppt taget.tycker verkligen om att känna din varma mjuka hud mot min kropp.kyssa å bita i dina mysiga fuktiga läppar.å se in i dina vackra snälla ögon.å lyssna på din härliga goa röst som gör att man ryser.du är verkligen underbar puss" / pias 090514.

タイトル
Me gustaría que estuvieras aquí ahora
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Me gustaría que estuvieras aquí ahora. Si yo pudiera elegir, te habría abrazado y no te dejaría ir. Me encanta realmente sentir tu suave piel caliente contra mi cuerpo. Besar y morder tus acogedores labios húmedos. Y mirar dentro de tus bellos y dulces ojos. Y escuchar tu voz deliciosa que hace estremecer. Eres realmente maravilloso, beso
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 5月 26日 12:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 16日 23:48

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Estou um pouco na dúvida aqui, mas, para mim, a frase "Tycker verkligen om att känna din varma mjuka hud" significa:

"Eu realmente gostaria de conhecer sua pele macia e quente"


I could be wrong, though.....

2009年 5月 16日 23:59

lilian canale
投稿数: 14972
I think your sentence would render:

"Jag skulle verkligen vilja veta (?) din varma mjuka hud", but I'm not sure.

2009年 5月 17日 00:09

Anita_Luciano
投稿数: 1670
True! You're right, I take that back and, now that I think about it (again), I actually think the sentence must mean: "I really like to feel your soft and hot skin (against my body)".

Let´s ask pias, I'm sure she can help.
Pias, could you help us out here by telling us what this sentence means:
"Tycker verkligen om att känna din varma mjuka hud" ?


CC: pias

2009年 5月 17日 10:49

pias
投稿数: 8113
It means the thing you wrote Anita

"(I) really enjoy/like to feel your warm and soft skin ..."

2009年 5月 17日 13:34

lilian canale
投稿数: 14972
Solved! Thanks Pia, I think the best way to express that is "me encanta sentir..."

Do you agree?

CC: pias

2009年 5月 17日 15:29

pias
投稿数: 8113
Sorry, I can't have an opinion here, since I don't understand Spanish.

2009年 5月 17日 15:50

lilian canale
投稿数: 14972
Oh..I think the punctuation of the line in my post was wrong The question was addressed to Anita.
I just cced only you because you hadn't checked the box of notifications and Anita had.
Sorry

2009年 5月 17日 19:45

Anita_Luciano
投稿数: 1670
yes, I agree!