Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-スペイン語 - Cyberaction

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語イタリア語スペイン語ドイツ語オランダ語英語 ポルトガル語

タイトル
Cyberaction
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Les soussignés demandent à tous les responsables politiques de la planète
- de traduire devant la Cour internationale de justice les criminels qui sont à l'origine des méga pollutions du golfe du Mexique, du delta du Niger.... avec création d'une commission d’enquête internationale indépendante
- d'interdire tous les projets de forage en mer, en Alaska et dans toutes les réserves de biodiversité (Amazonie....)
- d'investir massivement dans les alternatives aux combustibles fossiles (pétrole, gaz, uranium) et les économies d'énergie
翻訳についてのコメント
British English, European Portuguese, Dutch from Holland, Spanish from Spain if your please.

タイトル
Control de contaminación ambiental
翻訳
スペイン語

rocioardito様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Los abajo firmantes solicitan a todos los responsables políticos del planeta:
- Llevar ante el Tribunal Internacional de Justicia a todos los criminales que han causado las contaminaciones a gran escala del golfo de México, del delta del Níger... con la creación de una comisión investigadora internacional independiente.
- Prohibir todos los proyectos de perforación marítima en Alaska y en todas las reservas de la biodiversidad (Amazonas, etc)
- Invertir masivamente en alternativas a los combustibles fósiles (petróleo, gas, uranio) y en el ahorro de energía.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 7月 11日 17:56