Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

タイトル
Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce...
翻訳してほしいドキュメント
gamine様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Si tu ne me laisses pas tranquille je te dénonce pour harcèlement.
翻訳についてのコメント
Si possible par un expert. Merci.
2011年 1月 27日 16:11





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 27日 17:38

Bilge Ertan
投稿数: 921
Bonjour Lene

J'ai traduit ton texte mais je veux te demander quelque chose quand même. Ici, le harcèlement veut dire l'importunité , n'est-ce pas? Par exemple, c'est quand quelqu'un nous dérange bcp en nous téléphonant bien souvent ou même en nous regardant, suivant etc.? Sinon, dis-le-moi, je vais changer la traduction.

Merci.

2011年 1月 28日 03:50

gamine
投稿数: 4611
Bonsoir Bilge. Merci beaucoup pour ta traduction si rapide. Tu as tout à fait saisi le sens, mais cela ne m'étonne pas de toi. Tu es une fille adorable et un super expert. Je suis vraiment heureuse que tu sois sur . Encore merci.

CC: Bilge Ertan

2011年 1月 28日 17:41

Bilge Ertan
投稿数: 921
C'est moi qui devrais te remercier Lene, pour toutes tes pensées motivantes sur moi. Je suis heureuse de pouvoir travailler avec vous, moi aussi. D'ailleurs, je pense que ta traduction est bonne. Tu peux l'utiliser. Bonne soirée

2011年 1月 28日 21:16

gamine
投稿数: 4611
Bilge, bonsoir. Ne me remercie pas, c'est juste ce que je pense. Je me suis servi de ta traduction dèja, on verra les résultats.
Encore merci et bonne soirée.


CC: Bilge Ertan

2011年 1月 29日 19:27

Bilge Ertan
投稿数: 921
Je t'en prie. J'espère qu'il n'y a personne qui te dérange et que la traduction sera utile. Bonne soirée, à +