Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - Bonjour, je suis en train de monter ...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 雑談 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bonjour, je suis en train de monter ...
翻訳してほしいドキュメント
Oliviersabel様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour,

je suis en train de monter un film tourné dans le nord de l'Inde. Il s'agit d'interviews traitant de l'hindouisme. Je peux me déplacer pour montrer le film, dont la durée est d'environ 15 minutes. J'habite à paris dans le 18ème.

Je suis indépendant et c'est mon premier film.

Quelqu'un serait-il susceptible de m'aider?

Bonne journée.
Francky5591が最後に編集しました - 2011年 2月 23日 23:47





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 2月 23日 18:05

Bilge Ertan
投稿数: 921
Bonjour Oliviersabel!

Il doit y avoir une erreur parce que votre texte est déjà en français. Est-ce que vous voulez une traduction vers la langue que vous avez indiqué comme la langue source?

2011年 2月 23日 18:48

gamine
投稿数: 4611
coucou Bilge. Pas mal d'erreurs, non plus. Qu'en penses-tu.
Lene.

CC: Bilge Ertan

2011年 2月 23日 18:58

Freya
投稿数: 1910
Hi!

I switched the target-language with the source. Now it should be OK from this point of view. If there are needed some edits in the French text, you can do them now.

I also removed the e-mail address and the phone number, since we don't keep them usually in texts.


2011年 2月 23日 19:01

Freya
投稿数: 1910
Once the original is fixed, the request can be released. You have my permission.
Thanks!

2011年 2月 23日 20:23

gamine
投稿数: 4611
Thanks Freya. But it is not acceptable according to
# 6 so I prefer leave the decision to Franck.

CC: Freya Bilge Ertan

2011年 2月 23日 20:47

Oliviersabel
投稿数: 1
en faite c'est une vidéo en hindi que je doit traduire. Il faudrait que je puissent vous l'envoyé. Si vous avez le temps?

2011年 2月 23日 20:50

Freya
投稿数: 1910
No problem. I had the feeling that the user isn't French, but yes, there are some problems regarding the language part.
Francky will come soon.

CC: Francky5591

2011年 2月 23日 20:58

Freya
投稿数: 1910
Oh, so it's not much use to just translate this text, if it's actually a video the real problem...Sorry.




2011年 2月 23日 23:41

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi all
Yes, there are lots of mistakes but maybe Francky would prefer to make the necessary corrections, I am not sure.

Oliviersabel,
Voilà Nos règles de soumission. Je vous prie de les lire et corriger un peu votre texte si possible. C'est important pour avoir une bonne traduction. Merci.

2011年 2月 23日 23:52

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for the notification, Bilge, Lene and Freya!

I edited then released this text.


2011年 2月 24日 00:08

Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir Oliviersabel

Nous ne traduisons que ce qui est tapé dans le cadre. Nous ne traduisons pas autrement.

Désirez-vous toujours cette traduction, ou dois-je l'enlever?

Bonne fin de soirée!