| |
|
متن اصلی - فرانسوی - Bonjour, je suis en train de monter ...موقعیت کنونی متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه گپ زدن - آموزش این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
| Bonjour, je suis en train de monter ... | | زبان مبداء: فرانسوی
Bonjour,
je suis en train de monter un film tourné dans le nord de l'Inde. Il s'agit d'interviews traitant de l'hindouisme. Je peux me déplacer pour montrer le film, dont la durée est d'environ 15 minutes. J'habite à paris dans le 18ème.
Je suis indépendant et c'est mon premier film.
Quelqu'un serait-il susceptible de m'aider?
Bonne journée. |
|
آخرین پیامها | | | | | 23 فوریه 2011 18:05 | | | Bonjour Oliviersabel!
Il doit y avoir une erreur parce que votre texte est déjà en français. Est-ce que vous voulez une traduction vers la langue que vous avez indiqué comme la langue source? | | | 23 فوریه 2011 18:48 | | | | | | 23 فوریه 2011 18:58 | | | Hi!
I switched the target-language with the source. Now it should be OK from this point of view. If there are needed some edits in the French text, you can do them now.
I also removed the e-mail address and the phone number, since we don't keep them usually in texts.
| | | 23 فوریه 2011 19:01 | | | Once the original is fixed, the request can be released. You have my permission.
Thanks! | | | 23 فوریه 2011 20:23 | | | Thanks Freya. But it is not acceptable according to
# 6 so I prefer leave the decision to Franck. CC: Freya Bilge Ertan | | | 23 فوریه 2011 20:47 | | | en faite c'est une vidéo en hindi que je doit traduire. Il faudrait que je puissent vous l'envoyé. Si vous avez le temps? | | | 23 فوریه 2011 20:50 | | | No problem. I had the feeling that the user isn't French, but yes, there are some problems regarding the language part.
Francky will come soon. CC: Francky5591 | | | 23 فوریه 2011 20:58 | | | Oh, so it's not much use to just translate this text, if it's actually a video the real problem...Sorry.
| | | 23 فوریه 2011 23:41 | | | Hi all
Yes, there are lots of mistakes but maybe Francky would prefer to make the necessary corrections, I am not sure.
Oliviersabel,
Voilà Nos règles de soumission. Je vous prie de les lire et corriger un peu votre texte si possible. C'est important pour avoir une bonne traduction. Merci. | | | 23 فوریه 2011 23:52 | | | | | | 24 فوریه 2011 00:08 | | | Bonsoir Oliviersabel
Nous ne traduisons que ce qui est tapé dans le cadre. Nous ne traduisons pas autrement.
Désirez-vous toujours cette traduction, ou dois-je l'enlever?
Bonne fin de soirée! |
|
| |
|