| |
|
翻訳 - イタリア語-フランス語 - Salve!現状 翻訳
カテゴリ 表現 | | | | | Vorrei sapere come si saluta una persona sconosciuta, per esempio incontrata per strada, senza dire "Bonjour!" o "Gutentag!" |
|
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 12月 8日 21:10
最新記事 | | | | | 2006年 12月 8日 15:18 | | | Mais "salut!" est comme "ciao!", donc pour les amis et pas pour les personnes inconnues. Est ce-que je me trompe? | | | 2006年 12月 9日 15:05 | | | Tu ne peux pas dire Salve! à une personne que tu ne connais pas ! | | | 2006年 12月 9日 15:33 | | | "Salve!" on dit au personnes INCONNUES, donc à mes amis je dis Ciao ou autres expressions de jeunesse (?). L'italien est ma langue maternelle, donc je sais ce que je dis...
En français, quand on réncontre (par exemple) un ancien, on dit Salut? | | | 2006年 12月 9日 15:12 | | | L'italien est ma quatrième langue !
Je ne comprend pas ce que tu veux dire!
Tu veux saluer une personne inconnue dans la rue sans lui dire bonjour ou salut ? | | | 2006年 12月 9日 15:26 | | | Mais je ne sais pas! Je ne suis pas français! Seulement, à l'école ils disaient que salut est comme ciao en italien, mais ils n'ont jamais dis que ça pourrait être aussi "salve"...
Je pensait qu'il existe une autre expression...
m'as-tu compris? sinon je parle italien, vu que c'est ta quatrième langue!
as-tu déja été dans un pays ou on parle italien? | | | 2006年 12月 9日 16:45 | | | Oui je t'ai compris mais je ne pense pas qu'il y ait une autre expression pour saluer en français ... Utilise tout simplement Salut! pour ceux que tu connais, et Bonjour pour les inconnus.
Oui, j'ai déjà été en Italie ! Et dans 6 mois je pars à Venise ! | | | 2006年 12月 10日 20:01 | | | Je suis d'accord avec Nava91. "Salut" est très informel alors que "Salve" est formel. C'est comme ça que l'on s'adresse à un professeur à l'université, à un inconnu...
Ceci dit, comme la langue évolue, beaucoup utilisent "Salve" de manière informelle.
En Français, je le traduirai par "Bonjour", car je ne vois pas d'autre façon formelle de saluer quelqu'un d'inconnu. |
|
| |
|