ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - Râde ciob de oală spartă
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Râde ciob de oală spartă
テキスト
iepurica
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Râde ciob de oală spartă
翻訳についてのコメント
There is a specific saying in English, I don't want a word-by-word translation. That one I can do by myself. Thank you.
タイトル
the pot calling the kettle black
翻訳
英語
cenzyrra
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
the pot calling the kettle black
翻訳についてのコメント
This is the expression in English, but I don't know if it's a good translation of the original - we usually preface it with "Isn't that ...", "That's ...", "Seems like a case of ...", or something like that. -- kafetzou
最終承認・編集者
kafetzou
- 2007年 2月 9日 03:40