Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポルトガル語

タイトル
I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year...
テキスト
Assis Silveira様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year of life, as I begin to tell you these facts. For nigh onto sixty years I have been associated with a movement that today is commanding world attention on a widening scale. It is a religious movement that has seemed new and recent to millions of people, a movement that has been fought tooth, tongue and pen by the dominant religions of this world, a movement that has been misrepresented, persecuted, cursed

タイトル
Sou um homem velho de cabelos brancos
翻訳
ポルトガル語

jasa611様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Sou um homem velho de cabelos brancos que, quando lhe escreve esta nota, vai nos 80 anos de vida. Dos 9 aos 60 anos associei-me a um movimento que está hoje a centrar as atenções do munndo numa vasta escala. É um movimento religioso que se apresenta como uma novidade a milhões de pessoas, um movimento que tem sido combatido à dentada, pela palavra e pela escrita pelas religiões dominantes deste mundo, um movimento que tem sido ignorado, perseguido, amaldiçoado
翻訳についてのコメント
Não sei qual é o propósito deste texto... e parece incompleto
最終承認・編集者 Borges - 2007年 4月 29日 04:52