Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی - I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیپرتغالی

عنوان
I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year...
متن
Assis Silveira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I AM A WHITE-HAIRED OLD MAN, in my eightieth year of life, as I begin to tell you these facts. For nigh onto sixty years I have been associated with a movement that today is commanding world attention on a widening scale. It is a religious movement that has seemed new and recent to millions of people, a movement that has been fought tooth, tongue and pen by the dominant religions of this world, a movement that has been misrepresented, persecuted, cursed

عنوان
Sou um homem velho de cabelos brancos
ترجمه
پرتغالی

jasa611 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Sou um homem velho de cabelos brancos que, quando lhe escreve esta nota, vai nos 80 anos de vida. Dos 9 aos 60 anos associei-me a um movimento que está hoje a centrar as atenções do munndo numa vasta escala. É um movimento religioso que se apresenta como uma novidade a milhões de pessoas, um movimento que tem sido combatido à dentada, pela palavra e pela escrita pelas religiões dominantes deste mundo, um movimento que tem sido ignorado, perseguido, amaldiçoado
ملاحظاتی درباره ترجمه
Não sei qual é o propósito deste texto... e parece incompleto
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Borges - 29 آوریل 2007 04:52