Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - fransk översättning

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語スウェーデン語

カテゴリ 口語体の - 愛 / 友情

タイトル
fransk översättning
翻訳してほしいドキュメント
rickardlindström様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Tu es un imbécile, tu me mens; ça va, je rappelle. Je vous approuve
翻訳についてのコメント
I edited "tu être imbécile, tu mentir avec me. ça aller je virgule rappeler. je qui approuver vous" with : "tu es un imbécile, tu me mens; ça va, je rappelle. Je vous approuve." (franck's översättning) :
<bridge> "you're a bum, you're lying to me; it's allright, I'm calling back. I agree with you."</bridge>

car...
"ça pas être bon français du tout", francky changer avec : "tu es un imbécile, tu me mens. ça va, je rappelle. Je vous approuve.

Car verbes pas conjugués, eux à l'infinitif, et infinitif sonner un peu primitif (moi trouver)>>car les verbes ne sont pas conjugués, ils sont à l'infinitif, et l'infinitif sonne un peu primitif, je trouve...(10/11francky)
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 11月 11日 14:32