Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Serbian - Download YouTube videos Paste the video link and...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishBulgarianSwedishHungarianSlovakSerbian

Category Web-site / Blog / Forum - Computers / Internet

Title
Download YouTube videos Paste the video link and...
Text
Submitted by siderisng
Source language: English

Download YouTube videos
Paste the video link and click the button
DOWNLOAD VIDEO
Free FLV player
Free online FLV Converter

Title
YouTube
Translation
Serbian

Translated by zciric
Target language: Serbian

Preuzmite YouTube video zapise
Iskopirajte video link i pritisnite dugme
PREUZMITE VIDEO
Besplatan FLV plejer
Besplatan onlajn FLV konvertor
Remarks about the translation
Prebacila sam "video" u "video zapise" jer ne znam kako bismo drugacije naveli mnozinu na srpskom

R.C.
Validated by Roller-Coaster - 30 June 2009 23:32





Last messages

Author
Message

16 June 2009 11:12

siderisng
Number of messages: 16
Won't you translate "DOWNLOAD VIDEO" ?

16 June 2009 20:30

milisab
Number of messages: 1
He used preuzimajte instead download in the first row, and download in the third.The word is the same, so it must be transladed (or not) by the same word.

16 June 2009 21:13

nevena-77
Number of messages: 121
Мој предлог: "Скините видео" уместо "преузимајте".

16 June 2009 22:17

siderisng
Number of messages: 16
so download video is right in serbian?

and a question: do you use latin or cyrillic alphabet?

16 June 2009 23:09

Edyta223
Number of messages: 787
DOWNLOAD VIDEO - preuzimajte video

17 June 2009 22:21

zakeralo
Number of messages: 40
Uobičajeno je "preuzimati" za "download"

17 June 2009 22:25

zakeralo
Number of messages: 40
Both cyrillic and latin alphabet are official alphabets in Serbia, although in this case it is better to use latin because of the english words which are not to be translated (button download video,flv,youtube)

20 June 2009 01:04

Stane
Number of messages: 176
Mozda samo dva komentara : zasto "preuzimahte" a ne "preuzmite" (svrsen oblik glagola) i zasto nije prevedeno "DOWNLOAD VIDEO" sa recimo "Preuzmite video" ?

25 June 2009 02:12

Cinderella
Number of messages: 773
Prvo, nije preuzimajte, nego preuzmite. Ako je u prvom slučaju preuzmite, onda ne može dole da bude Download video. Moraš se odlučiti za jednu opciju.