| |
|
Translation - English-Italian - fuel hydrocarbonsCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
Category Science | | | Source language: English
fuel hydrocarbons | Remarks about the translation | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| combustibile idrocarburico | TranslationItalian Translated by ebkrm | Target language: Italian
combustibile idrocarburico | Remarks about the translation | I am not a scientist but as an example, metano (methane) is a "combustibile idrocarburico". I am pretty sure I got it right as I spent 30 minutes reading about this matter at places like http://www.electrops.it/fprocessor.html good luck.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
|
|
Validated by pias - 20 December 2010 14:29
Last messages | | | | | 30 March 2007 10:04 | | nava91Number of messages: 1268 | Mi ricordo di alcune lezioni di scienze a proposito di idrocarburi, e vedendo questa traduzione mi è venuto in mente il contrario, cioè "Idrocarburi combustibili"...
Io non sono proprio un esperto, perciò potrei sbagliarmi... | | | 30 March 2007 10:33 | | ebkrmNumber of messages: 10 | Penso che "fuel hydrocarbons" sia una frase fatta percui tutto e' possibile, pero' nella mia ignoranza uno e' singolare l'altro e' plurale.
Allora se si apprescinde dal significato scientifico visto che il soggetto era "fuel" che e' in singolare allora "fuel" l'ho tradotto "combustibile".
| | | 30 March 2007 10:36 | | ebkrmNumber of messages: 10 | poi visto che qui http://www.electrops.it/fprocessor.html parlano di combustibile idrocarburico, si pensa che usare la parola non sia sbagliato, ciao. | | | 30 March 2007 10:45 | | nava91Number of messages: 1268 | Boh, non so che dire... Ho fatto una piccola ricerca con Google per "combustibile idrocarburico", e un'altra per "idrocarburi combustibili"... Per il primo 4 pagine, per il secondo 84...
Possibile che "fuel" (invariabile) sia un aggettivo e "hydrocarbons" (plurale) un nome? | | | 30 March 2007 11:46 | | ebkrmNumber of messages: 10 | Beh, allora il conto torna, infatti cercando "hydrocarbon fuels" abbiamo molti piu' risultati di "fuel hydrocarbons". Questi in inglese menzionano una terza variazione: hydrocarbon fuel, come visto qui http://www.electrops.it/Eng/fprocessor_en.html
Aggettivo e nome possono essere intercambiabili, dipende dal contesto in cui si usa la frase. Nel caso del sito menzionato, fuel e' il nome. Alla fine, combustibile idrocarburico e idrocarburi combustibili vuole dire un gas come il metano o dei gas, come il metano.
|
|
| |
|