Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-Portuguese brazilian - Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Sentence - Computers / Internet
This translation request is "Meaning only".
Title
Ovo je klasicna provera da li ste covek ili...
Text
Submitted by
kennedy
Source language: Serbian
Ovo je klasicna provera da li ste covek ili masina. Molimo vas napisite rec PES
Title
teste clássico homem vs. máquina
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Pedreco
Target language: Portuguese brazilian
Isto é uma verificação clássica para saber se você é uma pessoa ou uma máquina. Por favor escreva a palavra PES.
Remarks about the translation
não sei se entendi direito o que o teste queria... PES não é uma palavra nem em sérvio nem em português...
---
A tradução completa, que parece ser justamente o que NÃO deve ser escrito.
Validated by
casper tavernello
- 25 February 2008 02:25
Last messages
Author
Message
12 January 2008 19:31
casper tavernello
Number of messages: 5057
Teste?
12 January 2008 21:48
thathavieira
Number of messages: 2247
É uma resposta ao texto em sérvio?
Cadê o resto?
13 January 2008 02:16
thathavieira
Number of messages: 2247
Casper, você entendeu o texto em sérvio?
O Pedreco disse que ele testa o
pedindo para escrever somente estas letras... haha. Assim sabe se é ou não tradução automática.
14 January 2008 02:43
casper tavernello
Number of messages: 5057
Ah, sim. Então ele deveria colocar a resposta aqui na tradução, e não mandar respostas mal educadas na minha caixa de entrada.
14 January 2008 17:02
thathavieira
Number of messages: 2247
Dá uma olhada na minha caixa de entrada.
A Bojana enviou uma mensagem no texto original com o mesmo texto traduzido em inglês.
14 January 2008 18:02
casper tavernello
Number of messages: 5057
Sim, eu entendo Thatha. O problema é que tinha
UMA
palavra dentro do campo apropriado.
Agora eu vejo que está consertado.
14 January 2008 18:21
thathavieira
Number of messages: 2247
Oi!
Sim, pedi para que ele consertasse o texto. Mas na hora ele ainda não tinha feito isso.