| | |
| | 14 Juli 2008 22:22 |
| ihsaAnzahl der Beiträge: 16 | justly ipv just en de zins opbouw klopt niet |
| | 15 Juli 2008 11:25 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | Ihsa,
'Justly' is grammatically a wrong use of -ly.
The order of the sentence is exactly as it should be.
|
| | 16 Juli 2008 15:02 |
| | |
| | 16 Juli 2008 15:40 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | It's a possibility, although it actually means: 'het is gerechtvaardigd'
Might this not also be interpreted as if they have been given 'permission' to... ?
This should not be the case. |
| | 21 Juli 2008 21:55 |
| | Maybe a bit late, but ... I agree with Lein, "just" sounds a bit wrong to me. |
| | 18 August 2008 10:32 |
| | It is correct that the police force are demonstrating |
| | 18 August 2008 10:52 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | As I understand the word 'correct':
a word that means there is only one right answer and the rest is wrong...
That is certainly not the meaning of the Dutch 'terecht'. It has to do with a personal opinion of somebody.
'Demonstrating'? Are they?
'Police force' seems like a very good adjustment!
|
| | 28 August 2008 18:54 |
| | |
| | 8 September 2008 10:58 |
| | volgens mij moet het woordje just worden veranderd in justified |
| | 8 September 2008 11:20 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | This has already been mentioned before in this discussion...
Justified actually means: 'het is gerechtvaardigd'.
This means they have been 'given permission'. (By whom?)
This is not the case here.
|
| | 13 September 2008 17:37 |
| | Hi jollyo,
This translation seems to be waiting for a long time now. It's time to decide what to do with it.
I'd like to ask you about that "just" which seems to be the key here.
Do you mean that "it's fair"? "it's suitable"? or simply "Thanks God the police are campaigning"? |
| | 14 September 2008 21:19 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | It is 'legitimate', the writer actually feels sympathy and choses the side of the police.
Does this help you any further?
|
| | 14 September 2008 22:13 |
| | I've made some research on the word "terecht" and the result is:
"It is justifiable that the police are campaigning"
or
"It is with reason, that the police are campaigning"
What do you think? |
| | 14 September 2008 23:25 |
| C.K.Anzahl der Beiträge: 173 | Well, "terecht" = also: deservedly, rightfully, appropriately.
Now, how to make the syntax, is the riddle
|
| | 15 September 2008 21:37 |
| jollyoAnzahl der Beiträge: 330 | The point in all these word suggestions lies in this question:
who says so?
The 'who' is this case only gives his/her opinion on a certain matter.
Therefore I would chose: justifiable
I think it comes closest.
|
| | 15 September 2008 21:59 |
| LeinAnzahl der Beiträge: 3389 | I like it |
| | 16 September 2008 07:22 |
| | The police is campaigning because the police is singular not plural, like the mankind, the crowd etc. it is a singular word that can include many. |
| | 16 September 2008 11:25 |
| | It is justifiable that the police is campaigning. |
| | 16 September 2008 14:26 |
| | Hi Aspie,
I'm sorry but you are wrong on this.
"police" as a corporation takes a plural verb form.
So, it's correct "the police are ..." |
| | 16 September 2008 14:28 |
| | |