Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Englisch - Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischEnglischRumänisch

Kategorie Umgangssprachlich

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...
Text
Übermittelt von Reno
Herkunftssprache: Dänisch

Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en studieplads i år. Dette kan enten skyldes, at du er optaget på en højere prioriteret uddannelse eller at universitetet har haft andre ansøgere, som er blevet vurderet bedre kvalificerede end dig.

Såfremt du har søgt i 2. runde skal du afvente svar fra Studieforvaltningen.

Du har mulighed for at få vejledning på Studiekontoret eller hos de faglige studievejledere. Se også oversigten med ledige pladser på Aarhus Universitet.

Titel
Universitet har ikke kunnet tilbyde dig en . . .
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Millie07
Zielsprache: Englisch

The University has not been able to offer you a student place this year. This can be either because you have been admitted to a higher priority education or that the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you.
If you have applied for the 2nd round you should await an answer from the Student Administration.

You have a possibility to get guidance from the student office or by the professional student advisers. You should also see the summary of open places at the Aarhus University.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 August 2008 21:58





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 August 2008 15:02

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
"...other applicants who have been valued to be better qualified than you." What do you think?

3 August 2008 15:12

Millie07
Anzahl der Beiträge: 2
Great

3 August 2008 16:03

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
You have my vote Millie07, but I wonder about the word: "Studieforvaltningen" --> "the study administration" ?

3 August 2008 16:13

Millie07
Anzahl der Beiträge: 2
Thought maybe Student administration.

4 August 2008 21:46

azitrad
Anzahl der Beiträge: 970
Hi, Millie, hi Lilian,

Madeleine and I have some problems understanding the English version, as Madeleine translated it into Romanian.
The problem is here:
"the university has had other applications which have been assessed by someone better qualified than you."
Is it possible to be "assessed as better"???

From the context, it's obvious that the person who is evaluating the application should be better qualified (should be a teacher), and I suppose it refers to the applications who belong to better qualified students....

Please help us here! Thanks

4 August 2008 21:54

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi azitrad,

You are right, this line is weird. It should read:
"...other applications which have been assessed by someone as (being) better qualified than yours."

Edited!

4 August 2008 21:56

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
The Danish text says:"... the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you." There is nothing about any assessment of applications.

4 August 2008 21:58

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ok lenab, I'll edit it that way then.
Thanks.