Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Englanti - Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaEnglantiRomania

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...
Teksti
Lähettäjä Reno
Alkuperäinen kieli: Tanska

Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en studieplads i år. Dette kan enten skyldes, at du er optaget på en højere prioriteret uddannelse eller at universitetet har haft andre ansøgere, som er blevet vurderet bedre kvalificerede end dig.

Såfremt du har søgt i 2. runde skal du afvente svar fra Studieforvaltningen.

Du har mulighed for at få vejledning på Studiekontoret eller hos de faglige studievejledere. Se også oversigten med ledige pladser på Aarhus Universitet.

Otsikko
Universitet har ikke kunnet tilbyde dig en . . .
Käännös
Englanti

Kääntäjä Millie07
Kohdekieli: Englanti

The University has not been able to offer you a student place this year. This can be either because you have been admitted to a higher priority education or that the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you.
If you have applied for the 2nd round you should await an answer from the Student Administration.

You have a possibility to get guidance from the student office or by the professional student advisers. You should also see the summary of open places at the Aarhus University.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Elokuu 2008 21:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Elokuu 2008 15:02

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
"...other applicants who have been valued to be better qualified than you." What do you think?

3 Elokuu 2008 15:12

Millie07
Viestien lukumäärä: 2
Great

3 Elokuu 2008 16:03

pias
Viestien lukumäärä: 8114
You have my vote Millie07, but I wonder about the word: "Studieforvaltningen" --> "the study administration" ?

3 Elokuu 2008 16:13

Millie07
Viestien lukumäärä: 2
Thought maybe Student administration.

4 Elokuu 2008 21:46

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
Hi, Millie, hi Lilian,

Madeleine and I have some problems understanding the English version, as Madeleine translated it into Romanian.
The problem is here:
"the university has had other applications which have been assessed by someone better qualified than you."
Is it possible to be "assessed as better"???

From the context, it's obvious that the person who is evaluating the application should be better qualified (should be a teacher), and I suppose it refers to the applications who belong to better qualified students....

Please help us here! Thanks

4 Elokuu 2008 21:54

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi azitrad,

You are right, this line is weird. It should read:
"...other applications which have been assessed by someone as (being) better qualified than yours."

Edited!

4 Elokuu 2008 21:56

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
The Danish text says:"... the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you." There is nothing about any assessment of applications.

4 Elokuu 2008 21:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ok lenab, I'll edit it that way then.
Thanks.