Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어루마니아어

분류 속어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en...
본문
Reno에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Universitetet har ikke kunnet tilbyde dig en studieplads i år. Dette kan enten skyldes, at du er optaget på en højere prioriteret uddannelse eller at universitetet har haft andre ansøgere, som er blevet vurderet bedre kvalificerede end dig.

Såfremt du har søgt i 2. runde skal du afvente svar fra Studieforvaltningen.

Du har mulighed for at få vejledning på Studiekontoret eller hos de faglige studievejledere. Se også oversigten med ledige pladser på Aarhus Universitet.

제목
Universitet har ikke kunnet tilbyde dig en . . .
번역
영어

Millie07에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The University has not been able to offer you a student place this year. This can be either because you have been admitted to a higher priority education or that the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you.
If you have applied for the 2nd round you should await an answer from the Student Administration.

You have a possibility to get guidance from the student office or by the professional student advisers. You should also see the summary of open places at the Aarhus University.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 4일 21:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 8월 3일 15:02

lenab
게시물 갯수: 1084
"...other applicants who have been valued to be better qualified than you." What do you think?

2008년 8월 3일 15:12

Millie07
게시물 갯수: 2
Great

2008년 8월 3일 16:03

pias
게시물 갯수: 8113
You have my vote Millie07, but I wonder about the word: "Studieforvaltningen" --> "the study administration" ?

2008년 8월 3일 16:13

Millie07
게시물 갯수: 2
Thought maybe Student administration.

2008년 8월 4일 21:46

azitrad
게시물 갯수: 970
Hi, Millie, hi Lilian,

Madeleine and I have some problems understanding the English version, as Madeleine translated it into Romanian.
The problem is here:
"the university has had other applications which have been assessed by someone better qualified than you."
Is it possible to be "assessed as better"???

From the context, it's obvious that the person who is evaluating the application should be better qualified (should be a teacher), and I suppose it refers to the applications who belong to better qualified students....

Please help us here! Thanks

2008년 8월 4일 21:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi azitrad,

You are right, this line is weird. It should read:
"...other applications which have been assessed by someone as (being) better qualified than yours."

Edited!

2008년 8월 4일 21:56

lenab
게시물 갯수: 1084
The Danish text says:"... the university has had other applicants who have been valued to be better qualified than you." There is nothing about any assessment of applications.

2008년 8월 4일 21:58

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ok lenab, I'll edit it that way then.
Thanks.