Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - muitos conhecem , poucos gostam , mas todos respeitam.
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Titel
muitos conhecem , poucos gostam , mas todos respeitam.
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
erik12
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
muitos conhecem , poucos gostam , mas todos respeitam.
Bemerkungen zur Übersetzung
dos EUA
6 Juni 2009 16:57
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
6 Juni 2009 23:09
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
erik,
Esses verbos que você usou no seu texto são verbos transitivos em inglês eles precisam de um objeto, singular ou plural.
Você poderia esclarecer a que se refere?
Muitos conhecem (o que?)
7 Juni 2009 02:26
erik12
Anzahl der Beiträge: 1
essa é uma frase , aqui na minha cidade ela é muito conhecida .
e todos pronunciam ela assim mesmo.
só tem um zona oeste antes da frase .
EX;
" zona oeste muitos conhecem , poucos gostam , mas todos respeitam ."
7 Juni 2009 05:39
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Então em inglês terá que ser:
"Muitos
a
conhecem, poucos gostam
dela
, mas todos
a
respeitam"