Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Her yerde dolaşıp seni aradım.fakat bulamadım

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
Her yerde dolaşıp seni aradım.fakat bulamadım
Text
Übermittelt von OneLove01
Herkunftssprache: Türkisch

Her yerde dolaşıp seni aradım.fakat bulamadım

Titel
I have been looking...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von yenerunver
Zielsprache: Englisch

I have walked around and looked for you everywhere, but I couldn't find you.
Bemerkungen zur Übersetzung
Nacizane...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lein - 10 Dezember 2010 18:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

8 Dezember 2010 14:18

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi Bilge Ertan

In what way can this translation be improved?
Thank you!

8 Dezember 2010 17:18

yenerunver
Anzahl der Beiträge: 15
It can be improved in many ways, do you mean in a poetic way or something?

8 Dezember 2010 17:23

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
No, don't worry, as far as I am concerned, the text looks fine

Bilge Ertan has replied (in the poll) that she thinks the translation is almost perfect but can be improved so I would like to hear her suggestion

8 Dezember 2010 20:48

yenerunver
Anzahl der Beiträge: 15
Oh, okay. I thought the message was for me

9 Dezember 2010 16:05

Bilge Ertan
Anzahl der Beiträge: 921
Hi and sorry for being late

I replied in the poll like this, because I think the act of looking for sb is finished. Maybe we could say " I (have) looked for you everywhere, but I couldn't find you." It's just a little difference and not so important.

In addition, we don't see the word "dolaÅŸmak" in the translation. Here is my suggestion :

" I have walked around and looked for you everywhere, but I couldn't find you. "

Thanks for asking for my opinion.
See you.

10 Dezember 2010 15:43

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hello again yeneruver

Bilge Ertan has suggested some small changes. Do you agree? Let me know and I can edit, if necessary, and accept the translation

10 Dezember 2010 17:54

yenerunver
Anzahl der Beiträge: 15
I agree, you can change

10 Dezember 2010 18:05

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thanks! Nice working with you