Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - ELE me faz forte.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Frí skriving
Heiti
ELE me faz forte.
Tekstur
Framborið av
FABIPITT
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
ELE me faz forte.
Viðmerking um umsetingina
"ELE" no sentido DEUS.
Heiti
EGLI mi rende forte.
Umseting
Italskt
Umsett av
italo07
Ynskt mál: Italskt
EGLI mi rende forte.
Viðmerking um umsetingina
edited
Góðkent av
ali84
- 30 Apríl 2008 14:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
29 Apríl 2008 21:56
ali84
Tal av boðum: 427
Più che il verbo "fare" userei il verbo "rendere" qui: EGLI mi rende forte.