Umseting - Turkiskt-Enskt - yalova bana çok yakınNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Orðafelli - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
yalova bana çok yakın |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Yalova is very close to me. | Viðmerking um umsetingina | me yerine eve yakın anlamındaysa my home konabilir. |
|
Góðkent av Tantine - 13 Oktober 2008 17:22
Síðstu boð | | | | | 8 Oktober 2008 23:09 | | | Merhaba benimadimmayis
The English seems fine. I've set a poll
Bises
Tantine | | | 9 Oktober 2008 01:13 | | | | | | 9 Oktober 2008 14:38 | | | Hi benimadimmayis
A poll is used when an expert for the target language (here English) does not master the source language (here Turkish).
I click on a button which says "I can't understand the source text" and it automatically sends an email to all the members of cucumis who master both the source and the target languages, asking them to give their opinion about the translation in question.
You may have already received such notifications yourself "According to your profile information, you can help us in evaluating some translations", where you are asked to help the expert in his or her evaluation of a translation.
Hope this helped
Bises
Tantine | | | 9 Oktober 2008 18:27 | | | |
|
|