Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Turkiskt - millyetcyim gözüm karadır...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
millyetcyim gözüm karadır...
tekstur at umseta
Framborið av vovere
Uppruna mál: Turkiskt

millyetcyim gözüm karadır yaparım dediysem kesin yapmam sesim solum cıkmıyorsa korkun kesin yaprım hic acımam
Viðmerking um umsetingina
about somebody
28 Oktober 2008 13:10





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Oktober 2008 15:15

minuet
Tal av boðum: 298
I think, there is a problem here. Punctuations are missing in these turkish sentences so the system sees them as one sentence and doesn't allow to translate it sentence by sentence. Here are the error messages:

You musn't enter any comment into the main translation field.

You mustn't submit two or more alternative translations into the main translation field.

Check that you've translated into the right language ( English ).

Check that you haven't only translated the title.


30 Oktober 2008 17:57

pias
Tal av boðum: 8114
Helo minuet
It seems like it is ok. now, since someone has done the translation, thanks for notification!

CC: minuet

30 Oktober 2008 18:57

minuet
Tal av boðum: 298
Thank you pias I guess I should have used commas even if they seem like to be separate sentences.