Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - Dagliga lívið
Heiti
Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis...
Tekstur
Framborið av
diegomaia
Uppruna mál: Latín
Ab inimicis possum mihi ipsi cavere, ab amicis vero non.
Viðmerking um umsetingina
Guarde-me Deus dos amigos,que dos inimigos eu me guardarei
Heiti
Dos inimigos posso eu mesmo me precaver
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Dos inimigos posso eu mesmo me precaver; dos amigos, certamente, não.
Góðkent av
casper tavernello
- 3 November 2008 02:22