Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Enskt - Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktArabiskt

Bólkur Frágreiðing - Náttúruvísindi

Heiti
Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...
Tekstur
Framborið av Pepe_luis
Uppruna mál: Spanskt

Soy profesor de Química, y les voy a explicar el tema principal. Ustedes deberán rendir el examen del tema correspondiente.
Muchas gracias por su antención.

Heiti
I am a chemistry teacher
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

I am a chemistry teacher and I'll explain to you the main subject. You must take the exam about that subject.
Thanks for your attention.
Góðkent av Francky5591 - 14 Januar 2009 13:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

12 Januar 2009 22:54

Madelyn
Tal av boðum: 4
1) "(...) and I'll explain you (...)";
2)"You HAVE TO take AN exam about that subject.";
3)"THANK YOU for your attention."

EXPLANATIONS:

a)e.x.: "I'll explain it TO you if you want..." but "I'll explain you what the matter is if you want...";

b)e.x.: "I must read this book!" means "I'm willing to read this book because I want it, it's my own decision" (someone may have recommended it to me and it made me eager about reading it) BUT "Oh no... I have to read this book for tomorrow..." - "I'm going to read it because I was made to do so, for example, by a teacher" (it's a forced action);

c)"Thanks" is informal.

14 Januar 2009 12:25

Isildur__
Tal av boðum: 276
translation of verb tenses is not all correct it could be