Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 アラビア語

カテゴリ 説明 - 科学

タイトル
Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...
テキスト
Pepe_luis様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Soy profesor de Química, y les voy a explicar el tema principal. Ustedes deberán rendir el examen del tema correspondiente.
Muchas gracias por su antención.

タイトル
I am a chemistry teacher
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am a chemistry teacher and I'll explain to you the main subject. You must take the exam about that subject.
Thanks for your attention.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 14日 13:04





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 12日 22:54

Madelyn
投稿数: 4
1) "(...) and I'll explain you (...)";
2)"You HAVE TO take AN exam about that subject.";
3)"THANK YOU for your attention."

EXPLANATIONS:

a)e.x.: "I'll explain it TO you if you want..." but "I'll explain you what the matter is if you want...";

b)e.x.: "I must read this book!" means "I'm willing to read this book because I want it, it's my own decision" (someone may have recommended it to me and it made me eager about reading it) BUT "Oh no... I have to read this book for tomorrow..." - "I'm going to read it because I was made to do so, for example, by a teacher" (it's a forced action);

c)"Thanks" is informal.

2009年 1月 14日 12:25

Isildur__
投稿数: 276
translation of verb tenses is not all correct it could be