Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Englanti - Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiArabia

Kategoria Selitykset - Tiede

Otsikko
Soy profesor de Química, y les voy a explicar el...
Teksti
Lähettäjä Pepe_luis
Alkuperäinen kieli: Espanja

Soy profesor de Química, y les voy a explicar el tema principal. Ustedes deberán rendir el examen del tema correspondiente.
Muchas gracias por su antención.

Otsikko
I am a chemistry teacher
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

I am a chemistry teacher and I'll explain to you the main subject. You must take the exam about that subject.
Thanks for your attention.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 14 Tammikuu 2009 13:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Tammikuu 2009 22:54

Madelyn
Viestien lukumäärä: 4
1) "(...) and I'll explain you (...)";
2)"You HAVE TO take AN exam about that subject.";
3)"THANK YOU for your attention."

EXPLANATIONS:

a)e.x.: "I'll explain it TO you if you want..." but "I'll explain you what the matter is if you want...";

b)e.x.: "I must read this book!" means "I'm willing to read this book because I want it, it's my own decision" (someone may have recommended it to me and it made me eager about reading it) BUT "Oh no... I have to read this book for tomorrow..." - "I'm going to read it because I was made to do so, for example, by a teacher" (it's a forced action);

c)"Thanks" is informal.

14 Tammikuu 2009 12:25

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
translation of verb tenses is not all correct it could be