Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Russiskt-Turkiskt - dni ne prohodyat vremya

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RussisktTurkiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
dni ne prohodyat vremya
Tekstur
Framborið av asi cocuk
Uppruna mál: Russiskt

dni ne prohodyat vremya ostanovilos znaü çto ti toje samoe çavstvues no ya na eto vremya zlüsy ono otrivaet tebya ot menya kakbudto ti uyehal na kray sveta...

Viðmerking um umsetingina
merhaba, arkadaşlar bu metini sizden ricam türkçeye cevire bilir misiniz. çok mutlu olurum.
şimdiden çok teşekkür ederim.

Correct way this text reads in Russian is :
"Дни не проходят, время остановилось. Знаю, что ты чувствуешь то же самое, но я на это время злюсь, оно отрывает тебя от меня, как будто ты уехал на край света..."

Thanks to Sunnybebek's notification


Heiti
Günler geçmiyor,zaman durdu
Umseting
Turkiskt

Umsett av fikomix
Ynskt mál: Turkiskt

Günler geçmiyor,zaman durdu. Biliyorum,sen de aynısını hissediyorsun.Fakat, seni benden kopardığı için zamana öfkeliyim, sanki dünyanın ucuna gittin...
Góðkent av FIGEN KIRCI - 13 Apríl 2009 23:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

11 Apríl 2009 22:15

lilian canale
Tal av boðum: 14972
This does not seem to be Russian

Is it?

CC: ramarren

11 Apríl 2009 22:55

Sevdalinka
Tal av boðum: 70
Evet, Rusçadır, ama Türk alfabesiyle yazılı.

13 Apríl 2009 07:47

ramarren
Tal av boðum: 291
lilian canale

This is transliteration of Russian speech with latin characters.

13 Apríl 2009 08:22

asi cocuk
Tal av boðum: 5
cok tesekkur ederim arkadaslar..


13 Apríl 2009 15:32

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba fiko
'..seni benden kopardigi icin..'
'..dunyaNIN bir ucuna ...'

13 Apríl 2009 15:42

fikomix
Tal av boðum: 614
Teşekkürler Figen Hanım