Umseting - Indonesiskt-Hollendskt - lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus...Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Setningur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus... | | Uppruna mál: Indonesiskt
lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus kemana yah.. | Viðmerking um umsetingina | tekst vertalen in het nederlands |
|
| nog ... geil ... er is niemand die kan helpen | | Ynskt mál: Hollendskt
nog ... geil ... er is niemand die kan helpen ... waar moet ik heen .. | Viðmerking um umsetingina | *lagi* kan ook vertaald worden met *verder*
Correct Indonesisch: lagi ... horny ... tidak ada (orang) jang bisa membantu ... harus kemana yah ..
Een Indonesisch werkwoord heeft geen persoonsvorm. Ik ben er van uitgegaan dat hij/zij over zichzelf spreekt, maar het kan in theorie ook de tweede of derde persoon, of zelfs meervoud zijn. |
|
Góðkent av Lein - 5 November 2009 11:00
Síðstu boð | | | | | 4 November 2009 13:34 | | LeinTal av boðum: 3389 | Hoi Guido,
Dit ziet er niet uit als een moeilijke tekst voor iemand die Indonesisch spreekt. Er is zelden een Indonesische gebruiker online dus als jij geen twijfels hebt over deze vertaling, ga ik hem zonder verder commentaar accepteren. Als je nog wel twijfelt, zou je dat dan aan kunnen geven? Bedankt! | | | 4 November 2009 21:42 | | | Nee Lein, geen twijfel.
Het is wel erg 'spreektalig verhaspelde ' taal. Een sms-bericht waarschijnlijk.
Misschien is het nog nuttig om de standaardtaalversie bij *details* te zetten?
*lagi ... horny ... tidak ada (orang) jang bisa membantu ... harus kemana yah ..*
En nog iets: het Indonesische werkwoord heeft geen persoonsvorm. Ik ben er van uitgegaan dat hij/zij over zichzelf spreekt, maar het kan in theorie ook de tweede of derde persoon, of zelfs meervoud zijn.
Dank je wel.
Guido
| | | 5 November 2009 11:00 | | LeinTal av boðum: 3389 | Dank je wel! |
|
|