Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 인도네시아어-네덜란드어 - lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 인도네시아어네덜란드어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus...
본문
pat001에 의해서 게시됨
원문 언어: 인도네시아어

lagi...horny..gak da yg bisa bantuiin... harus kemana yah..
이 번역물에 관한 주의사항
tekst vertalen in het nederlands

제목
nog ... geil ... er is niemand die kan helpen
번역
네덜란드어

gbernsdorff에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

nog ... geil ... er is niemand die kan helpen ... waar moet ik heen ..
이 번역물에 관한 주의사항
*lagi* kan ook vertaald worden met *verder*

Correct Indonesisch:
lagi ... horny ... tidak ada (orang) jang bisa membantu ... harus kemana yah ..

Een Indonesisch werkwoord heeft geen persoonsvorm. Ik ben er van uitgegaan dat hij/zij over zichzelf spreekt, maar het kan in theorie ook de tweede of derde persoon, of zelfs meervoud zijn.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 5일 11:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 4일 13:34

Lein
게시물 갯수: 3389
Hoi Guido,
Dit ziet er niet uit als een moeilijke tekst voor iemand die Indonesisch spreekt. Er is zelden een Indonesische gebruiker online dus als jij geen twijfels hebt over deze vertaling, ga ik hem zonder verder commentaar accepteren. Als je nog wel twijfelt, zou je dat dan aan kunnen geven? Bedankt!

2009년 11월 4일 21:42

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
Nee Lein, geen twijfel.
Het is wel erg 'spreektalig verhaspelde ' taal. Een sms-bericht waarschijnlijk.
Misschien is het nog nuttig om de standaardtaalversie bij *details* te zetten?
*lagi ... horny ... tidak ada (orang) jang bisa membantu ... harus kemana yah ..*
En nog iets: het Indonesische werkwoord heeft geen persoonsvorm. Ik ben er van uitgegaan dat hij/zij over zichzelf spreekt, maar het kan in theorie ook de tweede of derde persoon, of zelfs meervoud zijn.
Dank je wel.
Guido

2009년 11월 5일 11:00

Lein
게시물 갯수: 3389
Dank je wel!