Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Russiskt - Neyi istersen elde et. Saçını ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktRussiskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Neyi istersen elde et. Saçını ...
Tekstur
Framborið av BETAJI
Uppruna mál: Turkiskt

Neyi istersen elde et. Saçını kestirmeyi diyorum."

Viðmerking um umsetingina
Это текст из смс-ки. Ни одного из слов не нашел в словаре. Может тут ошибки...
Спасибо.

Before edit : "Nec isteyrsen elede et. Sacni kesdirmeyi. Deyrem."<edit></edit> (03/13/francky thanks to Sunnybebek's, cheesecake's and Hazal's notifications and suggestions of edit)

Please note : 1st sentence could also be : "Neyi istiyorsan elde..."

Heiti
Делай, что хочешь!
Umseting
Russiskt

Umsett av Sunshinata
Ynskt mál: Russiskt

Делай, что хочешь! Я говорю о твоей прическе.
Viðmerking um umsetingina
As I don't know Turkish, I've translated from English.
Góðkent av Siberia - 15 Mars 2010 10:59