Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Svenskt-Spanskt - Bara inte vakterna hörde dem.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Bara inte vakterna hörde dem.
Tekstur
Framborið av
sprakportalen
Uppruna mál: Svenskt
Bara inte vakterna hörde dem.
Viðmerking um umsetingina
Jag har problem med att få fram en översättning för "bara inte"
<Bridge by Pias, Lenab, etc>
"Let's hope the guards didn't hear them"
Heiti
Ojalá...
Umseting
Spanskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Spanskt
Ojalá que los guardias no los hayan escuchado.
Góðkent av
lilian canale
- 13 November 2010 11:56