Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Spanskt - Cuanta distancia, cuanto deseo y el corazon lleno...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktGrikskt

Bólkur Yrking - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Cuanta distancia, cuanto deseo y el corazon lleno...
tekstur at umseta
Framborið av rubiahermosa_01
Uppruna mál: Spanskt

Cuanta distancia, cuanto deseo y el corazón lleno de dolor porque no te tengo. Mi amor.
Si supieras cuanto te extraño y las ganas tan grandes que tengo de volver a verte.
Paso mis días pensando en ti y esperando el momento de acortar la distancia para estar juntos.
Mis noches son eternas sin tu compañía.
Por favor espera por mí, no quiero perderte ahora que te encontré...
Te amo.
Viðmerking um umsetingina
Es una bonita poesia que le quiero mandar a mi novio griego, muchas gracias por su ayuda.
22 Desember 2010 22:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Desember 2010 21:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
rubiahermosa_01,

[5] PUNTUACIÓN, ACENTOS Y ESCRITURA ORIGINAL SON REQUERIDAS. Si eres un hablante nativo del idioma de origen del texto que pidas que sea traducido, deberás agregar tu texto en la escritura original del idioma con todos sus signos de puntuación y acentos requeridos por ese idioma. De lo contrario tu solicitud podría ser eliminada por uno de nuestros administradores.

Para corregir haga click en "Editar"
Gracias.

5 Mars 2011 15:54

User10
Tal av boðum: 1173
"So (long is the) distance, so much desire and my heart full of pain because I don't have you. My love. If you knew how much I miss you,(???) and my desire is so strong that I have to see you again. I spend my days thinking of you and waiting for the moment that distance gets shorter so we can be together.
My nights are endless without your company.
Please, wait for me, I don't want to lose you now that I've found you...
I love you. "

??

CC: lilian canale

5 Mars 2011 15:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972

5 Mars 2011 15:43

User10
Tal av boðum: 1173