Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



26Umseting - Turkiskt-Enskt - acil mal almamýz gerekiyor ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktKinesiskt einfalt

Heiti
acil mal almamýz gerekiyor ...
Tekstur
Framborið av jjf54
Uppruna mál: Turkiskt

acil mal almamýz gerekiyor fiyat ve örnek ürün gönderirseniz sevinirim bide ödeme nasýl olacak 1 aylýk çek kabul ediyonuz mu kolay gelsin
Viðmerking um umsetingina
土耳其文_翻译
咨询产品

Heiti
we need to receive some supplies urgently
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

we need to receive some supplies urgently I'd appreciate it if you could send price and sample products also how payment is done do you accept a one-month cheque thanks
Viðmerking um umsetingina
There's no real translation for "kolay gelsin" in English. Literally, it means "may it come easily", and it's something you wish on someone who has a hard job to do. It's a nice thing to say to someone, so I translated it as "thanks".
Góðkent av kafetzou - 20 Desember 2006 02:51