Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Do the series race and if you win it you will get...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Bólkur Frágreiðing - Spæl

Heiti
Do the series race and if you win it you will get...
Tekstur
Framborið av raz80
Uppruna mál: Enskt

Do the series race and if you win it you will get a car. That car is worth 300,000+ credits. You keep doing that over and over and over to keep making the money. You can also do the same exact thing with the last european championship

Heiti
Fai la series race e se vinci otterrai...
Umseting
Italskt

Umsett av Xini
Ynskt mál: Italskt

Fai la series race e se vinci otterrai un'auto. Quell'auto vale 300.000+ crediti. Lo devi continuare a fare sempre, sempre di più per continuare a guadagnare i soldi. Puoi anche fare la stessa identica cosa con l'ultimo campionato europeo
Viðmerking um umsetingina
Series race...qualcuno ha un'idea? Penso resti così anche in Italiano. E' un po' come dire "gli Open" in campo tennistico.

Ho aggiunto un "devi" preferendo una traduzione non letterale.

N.B.: Non ho lasciato la virgola nel numero perchè noi italiani usiamo il punto per dividere le migliaia...suppongo il testo intenda trecentomila e non trecento con approssimazione al terzo decimale...

Góðkent av Witchy - 6 Januar 2007 17:48