Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Latín - "Aquilo que não me destrói, torna-me mais forte"
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
"Aquilo que não me destrói, torna-me mais forte"
Tekstur
Framborið av
Ladycroft
Uppruna mál: Portugisiskt
"Aquilo que não me destrói, torna-me mais forte"
Viðmerking um umsetingina
Isto é para eu/meu namorado fazermos uma tattoo...gostava muito de ter a tradução desta frase, é muito importante para mim! Obrigada!
Heiti
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit
Umseting
Latín
Umsett av
stell
Ynskt mál: Latín
Qui nos non occidit, fortiores nos reddit
Góðkent av
Porfyhr
- 11 August 2007 16:37