Umseting - Franskt-Latín - gâteaux secsNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
| | | Uppruna mál: Franskt
gâteaux secs |
|
| | UmsetingLatín Umsett av yopp | Ynskt mál: Latín
liba sicca |
|
Góðkent av Porfyhr - 22 September 2007 14:17
Síðstu boð | | | | | 3 September 2007 22:09 | | | Shouldn't you do a translation in plural.
A "dry cake" is less then "dry cakes"... |
|
|