Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Enskt - verdade caminho vida jesus deus música

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktLatínHebraiskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
verdade caminho vida jesus deus música
Tekstur
Framborið av anderson correia
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

verdade caminho vida jesus deus música
Viðmerking um umsetingina
aramaico, do eua

Heiti
truth, path, life, Jesus, God, music
Umseting
Enskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Enskt

truth, path, life, Jesus, God, music
Viðmerking um umsetingina
Note:
"path" is right if it's just one word, but "caminho" is usually translated "way" in the expression "Jesus is the Way, the Truth and the Life." Of course, we don't know if that is really what the requester wanted the translation for, but just putting the words together, that's what one would think... -- Ian
Góðkent av IanMegill2 - 18 September 2007 23:37