| |
| |
| |
151 Uppruna mál Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler.... Jag älskar dina ögon, Jag älskar när du ler. Jag älskar när jag hör din röst. Mitt hjärta det klappar, när jag ser pÃ¥ dej. Men tanken att du inte finns här, det gör mig ledsen,
Fullfíggjaðar umsetingar Amor Amor Minä rakastan sinun silmiäsi, Minä rakastan nähdä sinun hymyilevän... Kocham Twoje oczy, kocham kiedy siÄ™ Å›miejesz... Ich liebe deine Augen Io amo tuoi occhi أعشق عينيك, أعشقك عندما تبتسم, J'aime tes yeux, I love your eyes, I love when you smile... gözlerini seviyorum ×הבה Myliu tavo akis, Jeg elsker dine øjne.Jeg elsker nÃ¥r du ler.... Dahuroj syte e tu Обичам очите ти,обичам уÑмивката ти... Volim tvoje oÄi, Я люблю твої очі, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ коли ти ÑмієшÑÑ... Ik hou van je ogen... Tetszenek a szemeid Люблю твои глаза... Miluji tvé oÄi Es mÄ«lu tavas acis Volim tvoje oÄi, ... jeg elsker dine øyne, Iubesc ochii tăi, iubesc când zâmbeÅŸti... Eu amo os teus olhos عاشق چشمانت هستم. عاشق زمانی هستم Ú©Ù‡ لبخند Ù…ÛŒ زنی. | |
| |
| |
| |
276 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". ЧеÑтита Коледа! ЧеÑтита Коледа, любов моÑ! ИÑкам да ти Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð° Ñи жив и здрав преди вÑичко. Ðа Коледа казват, че Ñе Ñлучват чудеÑа..Пожелавам ти не Ñамо на този ден да Ñе Ñлучват чудеÑата, а вÑеки ден да ги откриваме и да ги изживÑваме. Ðа тези прекраÑни празници, човек е Ñред най-обичаните хора. Винаги бъди Ñред хората, които обичаш. Обичам те! Fullfíggjaðar umsetingar Natale | |
304 Uppruna mál Cafetiera This elegant model has smooth aluminium sides. High pressure steam in the bottom section forces the water up through the coffee and into the top. Altough heated on a gas ring, the heatproof handle and stylish design mean it can be used at dinner table. Today, this model is found in 95% of Italian households and more than 250 million homes around the world. Fullfíggjaðar umsetingar Cafetiera | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
34 Uppruna mál Erre dans la réflexion Cesse au moment froid Erre dans la réflexion Cesse au moment froid Bonjour, je suis tout nouveau ici, en fait j'ai à l'idée de me faire tatouer deux phrases (l'une et l'autre sur chaque avant bras) en latin (pour la touche de mystère !)... (je sais, j'aime les parenthèses)
ayant effectué quelques recherches dans des dico et auprès de quelques traducteurs en ligne, j'ai obtenu (après assemblage) :
erro incogitatio desino ubi frigidus
déjà , * est-ce que quelqu'un pourrait me dire si je tombe juste ? * mais encore, si il est possible de conjuguer en latin ? (je penserai à la première personne du pluriel... errons, cessons)
merci d'avance (en espérant n'avoir omis aucune règle) tout à fait cordialement. anthony Fullfíggjaðar umsetingar Per cogitationem erra | |
85 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". УÑмихвам Ñе, радвам Ñе, чувÑтвам, Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ .. значи СЪЩЕСТВУВÐÐœ !! ИÑкам, желаÑ, ÐºÐ¾Ð¿Ð½ÐµÑ .. значи МОГР!!! УÑмихвам Ñе, радвам Ñе, чувÑтвам, Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ .. значи СЪЩЕСТВУВÐÐœ !! ИÑкам, желаÑ, ÐºÐ¾Ð¿Ð½ÐµÑ .. значи МОГР!!! Fullfíggjaðar umsetingar I smile, enjoy, feel, Subrideo, gaudio, sentio, somnio... ergo sum! لبخند Ù…ÛŒ زنم، لذت Ù…ÛŒ برم، اØساس Ù…ÛŒ کنم، رویا Ù…ÛŒ بینم... | |