Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - los orejas largas y los orejas cartas se llevan...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansZweeds

Categorie Zin

Titel
los orejas largas y los orejas cartas se llevan...
Tekst
Opgestuurd door amandabettner
Uitgangs-taal: Spaans

los orejas largas y los orejas cartas se llevan los secretos a la tumba.

Titel
Både de stora öronen
Vertaling
Zweeds

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Zweeds

Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 22 april 2008 09:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 april 2008 21:13

pias
Aantal berichten: 8113
Lilian,
sorry ...but this doesn't make much sense in Swedish. Can you do another try, make a bridge or explain it?



21 april 2008 21:40

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Pia,

You can forget the translation. The bridge for it would have been :
Both the big ears and the small ears carry secrets to the grave.

However I made some research and found out that the text is related to two tribes which inhabited the Easter Island (Rapa Nui).
Apparently the "long eared" dominated the "short eared" making them create those fabulous sculptures of the island. you can see the sculptures here.

So I think the correct translation should be quite different.

21 april 2008 21:47

pias
Aantal berichten: 8113
Ah ... that was interesting!
Thanks for the link.

My suggest is then that you write: "Både de stora öronen och de små bär på hemligheter till graven"

ok?

21 april 2008 22:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Done! but the points will be yours.


21 april 2008 22:22

pias
Aantal berichten: 8113
So, I guess that we don't need the poll, but just to be sure, I set a "little one".