Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



211Vertaling - Grieks-Servisch - Πώς σε αγαπάω; Άσε με να σου απαριθμήσω

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBraziliaans PortugeesZweedsBulgaarsTurksRoemeensFransSpaansItaliaansLitouwsGrieks

Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap

Titel
Πώς σε αγαπάω; Άσε με να σου απαριθμήσω
Tekst
Opgestuurd door minea
Uitgangs-taal: Grieks Vertaald door xristi

Πώς σε αγαπάω; Άσε με να σου απαριθμήσω τους τρόπους.
Σ’ αγαπώ σε όλο το βάθος, το εύρος και το ύψος που η ψυχή μου μπορεί να φτάσει όταν νιώθει αόρατη. Για τους σκοπούς του υπέρτατου Όντος και της ιδανικής Χάριτος.
Σ’ αγαπώ στο επίπεδο της καθημερινής πιο αθόρυβης ανάγκης, υπό τον ήλιο και το φως των κεριών.
Σ’ αγαπώ ελεύθερα, όπως ο άνθρωπος πασχίζει για το Δίκιο,
Σ’ αγαπώ αγνά, όπως αποστρέφονται τον έπαινο.
Σ’ αγαπώ με το πάθος που άλλοτε απόθεσα στις παλιές μου θλίψεις και με την παιδιάστική μου Πίστη.

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Ljubav-Priajtljstvo
Vertaling
Servisch

Vertaald door saša
Doel-taal: Servisch

Koliko te volim?Pusti me da ti pokažem.
Volim te od neba do zemlje i dalje i vise od toga.
Moja duša se može predati kad je osećaj uzvišen
Na kraju Postojanja i večne Milosti.
Volim te više od svega i tražim tisinu kao sto sunce sunce i sveće imaju.
Volim te slobodno,kao muškarac koji teži pravdi,čisto kao posle molitve .
Volim te svom svojom strašću
Zbog moje stare žalosti i mladalačke vere.
12 juli 2010 14:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 juli 2011 12:07

ANITAD
Aantal berichten: 11
Pozdrav, ovaj Vaš prijevod je doslovan, međutim radi se o sonetu E. B. Browning, supruge poznatijeg Roberta Browninga pa bi nužan bio prepjev (paziti na ritam i rimu). Ili možda da ponudite neki već postojeći srpski prepjev...?

2 augustus 2011 15:38

saša
Aantal berichten: 18
Da, upravu ste.Da li postoji način za izmjenu ili će to neko drugi da uradi ?

16 januari 2013 19:51

baranin
Aantal berichten: 99
koliko te volim? değil de kako te volim? olmalı ilk cümle.

22 december 2013 15:35

pijanapuma
Aantal berichten: 2
count nije pokazati nego (na)brojati
ali u velikim crtama i i uz dozvoljenu slobodu je ispravno