Vertaling - Engels-Turks - Hello, Osman.I hope you're doing ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Toespraak - Liefde/Vriendschap  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Hello, Osman.I hope you're doing ... | Tekst Opgestuurd door ossey | Uitgangs-taal: Engels
Hello, Osman. I hope you're doing fine. How was your birthday? We will celebrate when we see. Sorry I didn't send you birthday wishes. I was so caught up and kept on saying: I have to email you. Anyway, happy belated birthday and I hope that you're doing fine. Big kisses and I hope to meet you very soon. | Details voor de vertaling | Before edits: "hello osman hope you doing fine how was your birthday we will celebrate when we see sorry i didnt send you birthday wishes was so caught up and kept on saying i have to email you anyway happy belated birthday and i hope that your doing fine big kisses and hoping to meet you very soon" <Lilian> |
|
| | | Doel-taal: Turks
Merhaba Osman, Ümit ederim iyisindir. Doğum günün nasıldı? Görüştüğümüz zaman kutlayacağız. Doğum günü dileklerimi göndermediğim için özür dilerim. Çok yeni haberim oldu ve sana e-posta göndermem gerektiğini söyleyip duruyordum. Her neyse, geçmiş doğum günün kutlu olsun ve umarım iyisindir. Kocaman öpücüklerimi yolluyorum ve seninle çok yakında görüşmeyi umuyorum.
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door minuet - 14 september 2010 11:06
|