Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Latijn - conjux consilium paterfamiliae dat
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
conjux consilium paterfamiliae dat
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
jean michel
Uitgangs-taal: Latijn
conjux consilium paterfamiliae dat
9 september 2010 19:04
Laatste bericht
Auteur
Bericht
9 september 2010 19:22
alexfatt
Aantal berichten: 1538
conjux => coniunx
Right, Aneta or Efylove?
CC:
Aneta B.
CC:
Efylove
9 september 2010 20:43
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi alex!
Both are correct (coniux/conjux )
.
conjux (conjunx ), jugis, m. et f. : - 1 - qui est sous le même joug, compagnon de service; uni, joint. - 2 - époux. - 3 - épouse. - 4 - fiancée. - 5 - maîtresse, amante. - 6 - femelle (des animaux ). - 7 - l'orme auquel on marie la vigne.
Source : http://www.prima-elementa.fr/Dico.htm