Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Prancūzų - Métier de mon grand-père
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Métier de mon grand-père
Tekstas vertimui
Pateikta
extacy_ender
Originalo kalba: Prancūzų
Métier de mon grand-père
14 gruodis 2007 22:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gruodis 2007 18:50
Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Hi Francky, can you do a bridge in English for me, here? Thank you very much, appreciate the help.
CC:
Francky5591
17 gruodis 2007 18:56
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Job of my grandfather
17 gruodis 2007 20:27
guilon
Žinučių kiekis: 1549
I'd say that "métier" refers to "trade" as a (usually manual) skilled job rather than simply "job" as an employment.
What do you guys think?
18 gruodis 2007 08:19
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello! sorry not having answered earlier, I wasn't logged in last evening...
Sure! guilon is right.
so Bamsa, it is
"my grandfather's trade"
.
(Wow, what a nice avatar you got here Bamsa!(but this isn't an "Ursuletz" anymore, this is the "kingsize" version!)