ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - フランス語 - Métier de mon grand-père
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
説明
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Métier de mon grand-père
翻訳してほしいドキュメント
extacy_ender
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Métier de mon grand-père
2007年 12月 14日 22:50
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 12月 17日 18:50
Bamsa
投稿数: 1524
Hi Francky, can you do a bridge in English for me, here? Thank you very much, appreciate the help.
CC:
Francky5591
2007年 12月 17日 18:56
turkishmiss
投稿数: 2132
Job of my grandfather
2007年 12月 17日 20:27
guilon
投稿数: 1549
I'd say that "métier" refers to "trade" as a (usually manual) skilled job rather than simply "job" as an employment.
What do you guys think?
2007年 12月 18日 08:19
Francky5591
投稿数: 12396
Hello! sorry not having answered earlier, I wasn't logged in last evening...
Sure! guilon is right.
so Bamsa, it is
"my grandfather's trade"
.
(Wow, what a nice avatar you got here Bamsa!(but this isn't an "Ursuletz" anymore, this is the "kingsize" version!)