Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzųVokiečių

Kategorija Kalba

Pavadinimas
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
Tekstas
Pateikta maldonado
Originalo kalba: Turkų

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
Pastabos apie vertimą
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

Pavadinimas
Wenn wir unsere Aufgabe durchführen,
Vertimas
Vokiečių

Išvertė K.A.1978
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wenn wir unsere Aufgabe durchführen, sind wir niemandem unterstellt, nicht unserem Mandanten, nicht dem Richter und gewiss nicht der Staatsführung. Wir erheben keinen Anspruch auf den Besitz derer unter uns. Wir erkennen keinen hierarchischen Vorgesetzten an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem, der hohes Dienstalter hat und dem, der es nicht hat, oder dem, der sich selbst einen Namen gemacht hat. In der ganzen Geschichte haben Rechtsanwälte nie Sklaven gehalten oder Meister anerkannt.
Validated by Bhatarsaigh - 20 birželis 2008 23:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 birželis 2008 07:37

dilbeste
Žinučių kiekis: 267
Iktidar = Staatsführung -> Behörde ??...
kidem = Dienstalter -> Alter ??
Wir erkennen (aber auch) keinen...
ansonsten m.E. super !!