Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Arabų - "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
"Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
Tekstas vertimui
Pateikta
aanniiaa
Originalo kalba: Arabų
"Rabi yasser wa a3in"
"rahimao allah"
Patvirtino
Francky5591
- 3 spalis 2008 09:47
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 spalis 2008 09:48
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello elmota! Could you tell whether this request is acceptable?
Thanks a lot!
CC:
elmota
3 spalis 2008 11:02
elmota
Žinučių kiekis: 744
yeah i think it is, im gonna bridge anyway:
Rabi yasser wa a3in:
may my God make it easy and help us
rahimao allah:
God bless his soul
or May God has mercy upon him
3 spalis 2008 12:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks so much!